Pakari kirjoitti:Sitäpaitsi, Suomi on kaksikielinen maa ja kuuluu yleissivistykseen osata toista kotimaista kieltä.
Jos Suomessa olisi ollut aikojen alusta asti lain mukaan pakollista pitää lippalakkia kuukauden parittomina päivinä, voitaisiinko tästä päätellä että
a) lippalakin pitämistä tulee edelleen jatkaa,
b) lippalakin pakolliselle pitämiselle on nykypäivänäkin järjelliset perusteet ja
c) lippalakin omistaminen on osa yleissivistystä?
#5168 Saab 900c Combi Coupé '89 | Saab 900i 2.1-16 valve ’92 | Saab 9000 CDE 2.3TA ’96 | Honda Accord 1.8 VTEC S ’99 | Citroën C5 HDi 136 A Exclusive '08 | Tesla Model 3 ’22
Kun pasteat ei-suomenkielisiä artikkeleita tai linkkejä niihin, niin olisi suotavaa että kirjoittaisit edes pienen tiivistelmän artikkelista suomeksi. Tämä sen takia, että on hiukan turhauttavaa, että joka kerta saa ensin klikata linkkiä ja mahdollisesti sen jälkeen kääntää se englanniksi sisällön selvittämiseksi. Ja tämän tekee minun lisäkseni moni muukin, joten olisi suotavaa että uutisen julkaisija/välittäjä tekisi sen lukijoidensa puolesta.
Rattivaihde kirjoitti:Jos Suomessa olisi ollut aikojen alusta asti lain mukaan pakollista pitää lippalakkia kuukauden parittomina päivinä, voitaisiinko tästä päätellä että
a)
b)
c)
Niin ei se Ruattin kieli niin vaikeaa ole.Ennen kun kuljettiin tansseissa
Ruotsinkielisellä alueella riitti kun osasi kaksi sanaa,syp=ryypätä..sov=nukkua niin
sillä jo pärjäsi viikonlopun.Kun tyttöjä tansitti
Joo ei oo vaikee kieli. Ruottiinkin kun lähti aikoinana töihion niin kaksi sanaa piti osata: ärtsoppa ja förskotti.
Ittelleni kävi vaan niin että ruotsin kielen taitoni hävisi silmänräpäyksessä. Kyllä niin vaan kävi. Hämmästyin todella paljon kun kuulin/luin mistä kaikesta ruotsin kieleen liittyvistä asioista Suomessa oikeusasiamiehellekin valitetaan ...
Se kielipää kuihtuu, kun sitä ei käytä. Lähinnä siis sanasto unohtuu. Tuskin se ketään yllättää, ettei rannikolta tarvitse paljoa siirtyä sisämaahan päin, jotta ruotsia lakkaa käytännössä kuulemasta. Siellä rannikollakaan sitä ei tarvi käyttää ellei halua ja parhaimmillaan jopa Tukholmassa pärjää suomella. Kun ei yksinkertaisesti ole tarvetta, jää monilla ihmisillä yksittäisen kielen treenaus tyystin suorittamatta. Käytännössä siis suuressa osassa maata tuo yleissivistävä toinen kielemme haihtuu useimpien ihmisten mielestä vuodessa-parissa, joten sen nykyisin paikallisessa koulussa pakollisesta opiskelusta huolimatta olisi kohteliasta tehdä pieni suomenkielinen referaatti, mikäli linkkaa ulkomaankielisen uutisen suomenkieliseen ketjuun. Ja kyllä, moinen referaatti olisi kohtelias myös englanninkielisestä artikkelista, venäjästä tai volapyykistä puhumattakaan.
Salaisen agentin työ on vaivalloisempaa kuin trigonometristen yhtälöiden soveltaminen käytännön höpsismiin. -Agentti Tuplanolla
Pohjimmiltaan kyse on siis samasta asiasta kuin taannoin lainaussääntökeskustelussa eli heikoimpien ehdoilla pitäisi mennä. Kyllä asia vaan on niin, että jos joku itse valitsee itselleen jonkinlaisen heikennyksen (kännykkäselaus, opiskelemattomuus, harjoittelemattomuus) niin kärsiköön myös itse sen aiheuttamasta lisävaivasta. Onhan myös ruotsia, pitäisikö sekin aina näille uus(?)avuttomille suomentaa?
Kyllä Suomessa pitää pärjätä suomenkielellä. Eikös koko kaksikielisyyden idea ole juurikin se, että molemmilla kielillä pitää tulla toimeen? Turha on kitistä siitä, että suomenkielisellä foorumilla halutaan suomenkielistä tekstiä. Saab på svenska-alue on sitten näille kielivähemmistöön kuuluville.
Toisaalta, jos ei halua edes pääpiirtein suomentaa, niin voidaan ajatella, ettei ko. linkin kopsaajalla ole minkäänlaista toverihenkeä, joten uutinen voidaan sivuuttaa. :)
t.t.j kirjoitti:Kyllä Suomessa pitää pärjätä suomenkielellä. Eikös koko kaksikielisyyden idea ole juurikin se, että molemmilla kielillä pitää tulla toimeen? Turha on kitistä siitä, että suomenkielisellä foorumilla halutaan suomenkielistä tekstiä. Saab på svenska-alue on sitten näille kielivähemmistöön kuuluville.
t.t.j kirjoitti:Kyllä Suomessa pitää pärjätä suomenkielellä. Eikös koko kaksikielisyyden idea ole juurikin se, että molemmilla kielillä pitää tulla toimeen? Turha on kitistä siitä, että suomenkielisellä foorumilla halutaan suomenkielistä tekstiä. Saab på svenska-alue on sitten näille kielivähemmistöön kuuluville.
Aamen.
-Sami
Tobbana kirjoitti:Toisaalta, jos ei halua edes pääpiirtein suomentaa, niin voidaan ajatella, ettei ko. linkin kopsaajalla ole minkäänlaista toverihenkeä, joten uutinen voidaan sivuuttaa.
-Sami
Kuvaavaa on, että muilta vaaditaan suomennoksia, mutta itse kirjoitetaan hepreaa vaivautumatta suomentamaan. Kansakoulupohjaisille tiedoksi:
evl.fi/sanasto kirjoitti:Aamen on hepreaa ja tarkoittaa varma, luotettava, varmasti, totisesti, tapahtukoon niin.
Eli rupeanpa sitten vaatimaan kirkossakin suomennosta kyseisestä sanasta, kun ei se Riston mielestä ole vakiinnuttanut paikkaansa suomenkielessä tuollaisenaan.
Minähän en mieltäni tuosta pahoittanut enkä myöskään ole mitään mielipiteitäni hepreankielisten sanontojen vakiintuneisuuksista ilmaissut, kunhan vain halusin taas auttaa ja kertoa, miten satuseura itse tuota tulkitsee.